Working holiday – Vacances productives

Ce qui est bien d’habiter dans une si belle région, c’est qu’on n’a pas besoin de partir loin pour se sentir en vacances !

What’s good about living in such a beautiful area, is that one doesn’t need to go very far to feel on holiday!

Heureusement car nous avons passé un été plutôt chargé : des visiteurs, des étudiants, un emploi de facteur… Mais avant tout cela nous avons accueilli Aslane dans la famille !

That’s a good thing as we’ve just had a very busy Summer with visitors, students and a postman job… But first of all, we happily welcomed Aslane into our family!

    

Ça faisait plusieurs années que nous voulions un chat et grâce à un copain d’Elliot nous l’avons choisie un samedi de juin, parmi 3 chatons.

We’d been wanting a cat for years and thanks to one of Elliot’s friends, we chose her one Saturday in June, amongst 3 kittens.

Patiente, obéissante, mais aussi joueuse, câline et tout simplement adorable, elle fait maintenant partie de la famille, comme si elle ne nous avait jamais quittés.

Patient, obedient, but also playful and cuddly and quite simply adorable, she is now part of the family, as if she’d always been with us.

Elle a aujourd’hui 6 mois et après s’être attaquée longtemps aux mantes religieuses, elle vient de nous rapporter sa première souris des champs !

She is now 6 monts and after chasing praying mantis, she’s now just brought us her first doormouse!

 

L’autre événement de cet été, c’est que contre toutes attentes Rob est devenu facteur à La Poste de Sarzeau.

The other event this Summer is that against all odds Rob became a postman in Sarzeau Post office.

Appelé par l’agence d’intérim du jour au lendemain, il a commencé mi-juillet et a travaillé jusqu’à fin septembre, d’abord aux colis, puis pour tout le courrier, sur 2 tournées différentes. Le métier de facteur n’a maintenant (presque) plus de secrets pour lui, mais en tout cas il a beaucoup de respect pour ses collègues d’ici et d’ailleurs !

The temp agency called him to start the following day and he worked from mid-July until end of September, first delivering parcels and then the whole mail, on 2 different routes. The postman’s job now (hardly) has any secrets for him, but above all he’s got a lot of respect for his colleagues here and everywhere!

Pendant ce temps, Sabine et les enfants ont accueillis chez nous 3 étudiants français en immersion anglaise, grâce à Bringing People Together dont nous avait parlé notre conseillère financière.

Meanwhile, Sabine and the children welcomed 3 students at our house in English immersion, thanks to the French company « Bringing People Together » who had been recommended by our financial advisor. They provide us with individual French students who stay in our house a week at time. All we have to do is exclusively speak English to them.

En plus de la langue, nous leur avons fait découvrir la cuisine anglaise : curry, chili con carne ou lasagne, mais aussi, les muffins, le cheesecake ou le Eton Mess !

As well as the language, we also help them discover British dishes like curry, chili con carne or lasagna, but also muffins, cheesecake or Eton Mess!

   

Nous avons aussi profité au maximum du beau temps : nous avons fait des ballades à pied et en vélo et sommes beaucoup allés à la plage !

We made the most of the nice weather, having walks and bike rides and we spent a lot of time at the beach!

 

Enfin, pour couronner le tout, nous avons aussi eu la visite de Helen et sa famille (une des soeurs de Rob) et de plusieurs amis de Swindon !

Finally, the cherry on the cake was to welcome Helen (one of Rob’s sisters) and her family, as well as a few Swindon friends!

  

Nous avons vraiment apprécié de les accueillir tous, les uns et les autres et de leur faire connaître notre belle région (sans oublier le Columbus Café de Vannes bien sûr !)

It was great to have them all around and introduce them to our lovely area, without forgetting Vannes Columbus Café, of course!

   

En plus de la traditionnelle crêperie, nous avons aussi dîné au seul restaurant de notre village et tout était délicieux ! Nous avons aussi goûté aux gâteaux de notre boulangerie-pâtisserie préférée de Sarzeau. As well as the traditional « creperie », we also had dinner at our local restaurant and everything was delicious! We also tasted cakes from our favourite bakery in Sarzeau.

      

Cet été, nous avons aussi continué les travaux de la maison : nouvelles fenêtres et porte d’entrée et une nouvelle chaudière à condensation, bien plus performante.

This Summer, we were also able to make more improvement to the house: new windows and front door were installed, as well as a new more efficient boiler.

  

Nous avons aussi peint le portail et les volets de la cuisine ! Ça faisait des années que Sabine en rêvait !!!

We’ve also painted the gate and the kitchen shutters to match the new frontdoor. Sabine had been dreaming about it for years!!! 

Enfin, nous avons aussi profité des vacances de la Toussaint pour faire du rangement et avons éliminé presque tous les cartons du déménagement !

Finally, we’ve also taken advantage of Autumn half-term to empty most of the last boxes from the move!

Nous avons encore des projets à finir d’ici la fin de l’année dans le jardin derrière la maison, de nouvelles prises dans la cuisine, ainsi que la pose d’un nouveau Velux.

We still have a few projects we are trying to complete before the end of the year in the back garden, some electrical work in the kitchen and a new Velux window.

Au bout d’un an, nous nous sentons bien installés dans notre vie bretonne. C’est incroyable de voir tout ce que nous avons déjà pu accomplir ! Ce n’est qu’un début, mais nous sommes positifs face à l’avenir !

A year on, we now feel very settle into our new Brittany life and cannot believe we’ve been able to do so much already ! This is only the start, but we are very positive about what’s ahead of us!

One thought on “Working holiday – Vacances productives”

  1. Voici un intéressant journal en effet, qui relate certains des multiples points de votre intégration à St Colombier, dans le Morbihan. Bravo pour tous les pas respectifs de vous quatre qui la rendent de plus en plus effective. Plaisir de pouvoir utiliser le lien indiqué ( à 76 ans je garde des difficultés à utiliser de façon optimale ces technologies, encore nouvelles pour moi). Bravo pour tous ces régales de votre vie à tous les quatre, bravo à votre famille. Et encore mille découverts vous attendent certainement, En amitié, professionnellement ou par voisinage, en poursuivant « Bringing people together » en particulier. Beau facteur que mon cher gendre …. au volant de la camionnette jaune et davantage de beaux contacts sur la route du service…Fruits de votre vigoureuse confiance et de vos courages au quotidien…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *