At the ice cream parlour – Chez le glacier

6 mois déjà que nous n’avons rien écrit ici ! It’s been 6 months already since our last post!

Chez le glacier exactement un an après à la même époque, nous nous sommes amusés à faire la liste de tout ce qui s’est passé dans nos vies. At the ice cream parlour we found ourselves thinking about all that happened in the past year… We were at the same place almost exactly a year ago:

Cette année le soleil est au rendez-vous ! This year sun is out!

  • Robert est devenu facteur à Sarzeau. Il est intérimaire, 6 jours sur 7 et il aime son travail ! Il a fait 4 tournées différentes et fait de bons progrès en français. Sa directrice et ses collègues l’apprécient et les clients aussi ! Rob is working as a local postman. He is still temping, working 6 days a week and very much enjoying it! He now knows 4 different routes and is improving his language skills day after day. His manager and colleagues appreciate him and so do customers! 
  • Elliot finit ses années collège. Dans le cadre du DNB il a fait un stage chez un architecte. Il fait beaucoup de progrès en français à l’écrit. Il est admis en 2nde Section Internationale au Lycée Lesage de Vannes en septembre. Il sera dans une classe de 25, avec la moitié des cours enseignés en anglais. Elliot is doing the equivalent of GCSEs. He is making a lot of progress writing French. He did his work experience at a local architect. He’s also been accepted to the equivalent of college in an « International Section » in which he will be in a 25 student class with half the lessons taught in English.
  • Abigaël quant à elle finit l’école primaire et continue de bien réussir en classe. Elle est arrivée 2ème à un concours d’orthographe organisé dans toutes les écoles de Sarzeau (pour fêter l’arrivée du Tour !). Elle porte des lunettes et prépare un spectacle de dance avec sa classe. Elle rentrera en 6ème au collège de Rhuys en septembre. As for Abigaël she’s finishing primary school and is doing really well. She came second at a spelling contest organised in all primary schools in our town (to celebrate the end of stage 4 Tour de France). She now wears glasses and is preparing a dance show with her class. She will start Y7 in Septembre, at the same school that Elliot is leaving.
  • Sabine continue à donner des cours de langues. Elle a pris de l’assurance et a monté un site internet et une page Facebook pour trouver de nouveaux étudiants. Elle aime toujours son travail et apprécie en particulier les progrès de ses étudiants, qui sont souvent très satisfaits ! Sabine keeps teaching languages. She’s grown in confidence and set up a website and a Facebook page to try and find new students. She still likes her job and especially enjoys her students’ progress. They often give her very good feedbacks!
  • Côté maison, nous avons changé les 2 fenêtres côté jardin. Ça fait vraiment une différence, pas seulement au niveau esthétique, mais aussi et surtout pour l’isolation ! About the house, we’ve changed the windows at the back. It makes a real difference, not just esthetically but also in terms of insulation!

  • Comme vous pouvez peut-être l’apercevoir, Rob et Elliot sont aussi en train de retourner les lattes de la terrace, qui durera ainsi plus longtemps et sera moins glissante sous la pluie ! As you can probably see, Rob and Elliot are turning over the slats. This way the decking will last longer and will be less slippery when it’s wet!
  • Côté jardin justement nous avons fait enlever beaucoup d’arbres, ce qui a amélioré la vue sur le Golfe du Morbihan. Il y a encore beaucoup de travail à faire, mais c’est un bon début. In the back garden we had most trees cut down, which has improved our view of the Gulf. There is still a lot of work to do, but that’s a good start.

  • Nous avons aussi commencé à planter quelques fleurs dans des jardinières sur la terrace et même des salades qui sont délicieuses ! We’ve also started planting some flowers in troughs on the decking and even some lettuces, which taste great!

  • En tant que famille d’accueil de l’organisme « Bringing People Together », nous avons déjà reçu 9 étudiants en immersion et nous en attendons 2 autres au mois de juillet (sur 3 semaines). Nous sommes heureux de pouvoir ainsi ouvrir notre maison et faire découvrir un peu la cuisine anglaise. As a host family withing the Bringing People Together organisation, we welcomed 9 students so far and have already got 2 lined up (over 3 weeks) for the Summer. We are delighted to be able to open our house and make discover a bit of British cuisine.
  • Notre chatte Aslane a bien grandi depuis un an ! Elle passe la plupart de ses journées dehors à chasser et dort dans la maison la nuit. Aslane our cat has grown a lot in the past 12 months! She spends most of her days outside hunting and sleeps inside at night. 

  • Enfin et surtout, nous avons dû changer de voiture en début d’année ! Du coup nous pouvons voyager sur longues distances avec confiance. Sabine s’est habituée à conduire une voiture automatique et l’utilise pour aller donner ses cours. Last but not least: we’ve had to get a new car at the beginning of the year! As a result, we are able to drive longer distances comfortably. Sabine got used to driving an automatic and now enjoys driving to work.
  • Nous sommes retournés en Angleterre en avril pour assister au mariage d’un de nos neveux. C’était aussi l’occasion de revoir nos amis de Swindon et pour les enfants de retourner dans leurs écoles respectives. Nous sommes contents de garder contact. We went back to the UK in April to attend a family wedding. It was also the opportunity to see our Swindon friends and the children were able to visit their previous schools. We are pleased to keep in touch.
  • Pour terminer, on peut dire que nous nous adaptons à la vie française : en plus des viennoiseries certains dimanches, nous allons chercher notre pain plusieurs fois par semaine à notre boulangerie préférée, Sabine et Rob apprécient un verre de vin avec leur repas de temps en temps, nous prenons l’apéritif en famille le vendredi soir et nous dînons vers 19h! Finally one can say that we are adapting to French life: we like our croissants and pains au chocolat on Sundays, we get our bread a few times a week at our favourite « boulangerie », Sabine and Rob likes the occasional glass of wine with their meal, we have « apéritif » as a family on Friday night (before tea) and we eat later in the evenings!

Voili voilà, merci de nous suivre ! A bientôt pour de nouvelles aventures !

That’s all for now, thanks for reading! Watch this space for further updates!

One thought on “At the ice cream parlour – Chez le glacier”

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *